Resooney:Abbyrlhit Greagagh

Page contents not supported in other languages.
Ass Wikipedia.

Naming conventions[edit source]

Ta fys aym dy vel y lettyr λάμδα chyndaait myr lamda ayns ny farraneyn v'er ny chur magh ayd, agh she ennym "cadjin" eh lambda, as ayns Wikipedia ta shin goaill ymmyd jeh lhiegganyn cadjin. Myrane lesh shen, chur oo stiagh fysseree 'syn ynnyd mee-chiart gyn cheeal, gyn bree. My sailliu, resooney ny poyntyn t'ad roish ad dy chur 'syn art. --MacTire02 21:07, 2 Mean Souree 2010 (UTC)[reply]

All names in Abbyrlhit Greagagh are exactly as in Commons:Greek alphabet, both places have spelling according to http://unicode.org/Public/UNIDATA/UnicodeData.txt , which contains official English spelling. As you see, even English Wikipedia can contain errors. 83.28.134.25 07:34, 3 Mean Souree 2010 (UTC)[reply]
Yes but this is not the English wikipedia. Providing references for how things should or should not be in English has no baring on how they should or should not be in Manx. --MacTire02 08:28, 3 Mean Souree 2010 (UTC)[reply]
Naming conventions here in Gaelg are finally defined as follows:
Main 24 letters spelled as in http://www.kfish.org/tech/latex/greek-alphabet.pdf
Additional archaic letters spelled with Latin cognate to Greek letter at beginning when such cognate exists with rest of name identical to http://unicode.org/Public/UNIDATA/UnicodeData.txt, otherwise is used unchanged name from http://unicode.org/Public/UNIDATA/UnicodeData.txt
83.30.121.113 07:22, 4 Mean Souree 2010 (UTC)[reply]
OK. 198.211.126.7 11:51, 13 Jerrey Souree 2016 (UTC)[reply]