Ymmydeyr:Shimmin Beg

Ass Wikipedia.
Gow gys: stiureydys, ronsee
Çhengaghyn t'ec yn ymmydeyr shoh
gv-3 Ta Gaelg vie ec yn ymmydeyr shoh.
en This user is a native speaker of English.
cy-2 Fe all y defnyddiwr 'ma gyfrannu ar lefel ganolradd y Gymraeg.
zh-2 該用戶能以一般中文進行交流。
该用户能以一般中文进行交流。
de-2 Dieser Benutzer hat fortgeschrittene Deutschkenntnisse.
fr-1 Cette personne peut contribuer avec un niveau élémentaire de français.
ga-0 Níl Gaeilge ag an úsáideoir seo, nó is beag atá sí aige.
en-gb-msy This user can talk Scouse.
Litoria tyleri.jpg Ta anaase er bea-oaylleeaght ec yn ymmydeyr shoh.
Crystal Clear talk.png Ta anaase er çhengaghyn ec yn ymmydeyr shoh.
Ronsee ymmydeyryn rere çhengey

She Sostnagh mish, agh ta fuilleeaght Vanninagh aym. Ta anaase mooar aym er çhengaghyn as çhengoaylleeaght.

She Baarle (Ghoaldagh) çhengey ny mayrey aym. Ta Germaanish, Gaelg as Bretnish choloayrtyssagh aym, Sheenish chastreycair, as beggan dy 'rangish. Ny yei shen, ta mee er nyannoo studeyrys er çhengoaylleeaght as foddym lieh-hoiggal meeryn ayns çhengaghyn elley. Failt er sleih screeu dou ayns Baarle, Bretnish, Germaanish, ny Sheenish chammah's Gaelg, as eer Frangish my vel feme oc. Cha nel mee toiggal Yernish ny Gaelg Albinagh dy mie.

Çhyndaaghyn[reagh]

Son y chooid smoo, ta shaleeyn foym. Ny yei shen, ta mee arryltagh artyn y hyndaa my vees oo yeearree dy cooie! Bare lhiam cooishyn as fys aym pene orroo hannah, as artyn as imraaghyn mie oc. Er y fa nagh vel monney sleih lhaih 'sy Ghaelg, as cha nel monney jeu ayns shoh dy 'reayll arrey orroo, my vees shin cur Gaelg er artyn nagh vel kiart, bee eh traa liauyr derrey vees fys er shen currit dooin. Jiooldeyder ny ghaa:

  • my vees oo shirrey orrym art feer liauyr y hyndaa, s'cosoylagh dy nee'm screeu lhieggan sloo er y fa nagh vel monney traa aym;
  • my vees oo shirrey orrym art bentyn rish cooish feer çhaghnoil ny feer chrampit y hyndaa, foddee nagh hoiggym eh mie dy liooar (ayns çhengey erbee) dy chroo art kiart, as share lhiam gyn croo art neuchiart! Chammah's shen, foddee nagh noddym feddyn ny focklyn as feme ain orroo son y chooish;
  • my vees oo shirrey orrym art er myn-chooish y hyndaa (dy ghra myr shen, red ennagh nagh vel anaase cadjin aynsyn; cha nel eh foym ve mee-chooyrtoil), bee eh fuirraghtyn traa liauyr, s'cosoylagh;
  • cha jyndaaeeym art mannagh noddym jannoo eh dy mie, er lhiam. Myr sampleyr, cooishyn feer arganagh, teihyssyn beggey, ny red erbee mannagh noddym jannoo art mie as feeu ersyn, er lhiam.

English[reagh]

English (specifically, British English) is my first language, so you are welcome to leave comments or requests in English as well as in Manx. I don't really understand the other forms of Gaelic except where there's a lot of overlap with Manx. German, Welsh and Mandarin Chinese are also okay, although I can't promise to give fluent replies (I do my best).

Translations[reagh]

I usually have projects already in mind; however, I am willing to do translations if you ask nicely! I prefer subjects where I have personal knowledge (so I don't make silly mistakes) and articles with good references. Because not many people read Manx, and there aren't many of us to keep track of things, if we translate incorrect articles it could be a good while before we find out. I'll also add some disclaimers:

  • if you request translation of a very long article, I will probably produce a much shorter version because of time constraints;
  • if your request is for a very technical or complex subject, I may not understand it well enough (in any language) to produce a translation I'm happy with. Alternatively I may not be able to find suitable vocabulary;
  • if your request is for a very minor subject I may take a very long time to get around to it;
  • I won't translate articles unless I think I can do a good job. So probably not highly controversial topics, minor fads, or anything where I'm not convinced I can produce a high-quality and worthwhile article.

Obbyr[reagh]

My ta feme ayd er reddyn ry-yannoo: Çhyndaa: http://gv.wikipedia.org/wiki/Er_lheh:WhatLinksHere/Clowan:Gyngaelg

Shalee ny lossreeyn[reagh]

  • arbyl shynnee - foxtail - cha s'aym cre'n lus er lheh t'eh çheet er
  • arroo - corn, grain
  • balsym beg – balsam
  • berrish euar ny greg – juniper berry (> euar ny greg)
  • berrish ooyllagh – apple berry ???
  • berrish phibbyragh – peppercorn > pibbyr doo
  • billey cannial – cinnamon tree > cannial
  • billey cashoo – cashew tree > cashoo
  • b. Castan = chestnut > castan
  • b. Coco = cacao > coco
  • billey cro-cabbyl = horse chestnut > cro-cabbyl
  • billey cuinnsey = quince tree > quinsh
  • billey cullyn = holly tree > cullyn
  • billey cuphar = cypress > cuphar
  • billey date = date palm > date (lus)
  • billey faih = beech > faih
  • billey feeyn = vine
  • billey granooyl = pomegranate > granooyl
  • billey hollin = holly > hollin
  • billey keanagh = cotton tree
  • billey kereagh = wax tree ???
  • billey mess boalley = wall fruit
  • billey palm
  • billey quassia = quassia
  • billey santyl = sandalwood
  • billey shillish feie = wild cherry
  • billey skeag = thorn
  • billey y çhugyr = sugar maple
  • blaa beayn = immortelle
  • blaa ny moddee = dogberry ?????
  • burley jiarg = rock cress - ta'n ennym Baarle ro-chadjin; foddee eh çheet er olteynyn tree genera. Er lhiam dy nee Arabidopsis lyrata subsp. petraea t'ayn, foddee? Agh foddee eh ve ennym cadjin er son ymmodee dooieyn ayns ny genera shen.
  • bwoid saggyrt = orchis, spotted orchis
  • cabbash
  • cabbash chraplit
  • cabbash nappinagh
  • cabbash phalm
  • cabbash vane, y caayl cadjin yn-ee
  • cabbash veein
  • caayl ny marrey ny caayl traie
  • cabbash hraie, ta çheet er Crithmum maritimum ny er caayl ny marrey - jeeagh er samphire/lus ny greg er son ennym share da Cm?
  • scabbash varrey, ta çheet er Crithmum maritimum ny er Salicornia europaea
  • cabbag (f.) (pl -yn) dock
  • cabbag aalin (f.) sea plantain
  • cabbag lhean (f.) broad-leaved dock
  • cabbag ny hawin (f.) coltsfoot
  • cabbag ny jeeiginyn (f.) water dock
  • cabbag Pherick (f.) greater plantain
  • cabbag Vanninagh (f.) Isle of Mann cabbage
  • cabbag yiarg (f.) red dock
  • cadee lheeanagh cotton grass
  • cactys cactus
  • calamynthey (f.) calamint
  • callish Rangagh broccoli
  • camomile
  • camphire
  • camphor
  • cane millish
  • cannial cinnamon
  • cannian leek
  • caor berry
  • capan buigh chanterelle (CAPPAN)
  • cappan ferrish acorn cup
  • cappan y druight lady's mantle
  • cardoon
  • clageen bell flower, rampion
  • clageen gorrym bluebell
  • cleaysh chiyt (f.) cat's ear plant
  • cleaysh lheeah (f.) large grey lichen, mouse-eared chickweed
  • cleaysh lughagh (f.) mouse-eared chickweed
  • cleaysh voddee (f.) cuckoo pint
  • cleaysh vuc (f.) birthwort
  • cleaysh woie (f.) hare's ear
  • cleeshag (f.) yellow flag
  • cleeshagh wild iris
  • clerkagh clarkia
  • cletçh (f.) bran
  • clioagagh bulrushes ????????????????
  • cliogagh fleur-de-lys, iris, wild iris, yellow flag
  • cliogagh frangagh corn flag
  • cliogagh garagh gladiolus
  • cliogagh glioonagh gladdon
  • cliogagh millish sweet flag
  • cliogagh villish (f.) calamus
  • clooie hunnag (f.) cotton grass
  • clooie ny gayt (f.) catkin, willow catkin
  • coau (f.) chaff
  • collish (f.) cauliflower
  • coll maa goosefoot
  • coll mea chenopodium, goosefoot
  • coll mea jiarg red goosefoot
  • Conney Frangagh Place of Large Gorse {Lezayre Maughold}
  • conney frangagh furze, gorse, whin
  • conney freoaie heather
  • conney Manninagh gorse
  • Conney Mooar Great Gorse {Ballaugh}
  • conney mooar furze, gorse, whin
  • conney noa green fuel
  • conney-reoaie heath
  • conney skeab broom
  • Conney Frangagh Place of Large Gorse {Lezayre Maughold}
  • conney frangagh furze, gorse, whin
  • conney freoaie heather
  • conney Manninagh gorse
  • Conney Mooar Great Gorse {Ballaugh}
  • conney mooar furze, gorse, whin
  • conney noa green fuel
  • conney-reoaie heath
  • conney skeab broom
  • coob (to a horse) call; felloe, inside of bend; timber that fills the eye of the nether mill
  • cooib inside of bend, inside of curve
  • corkey (oat grain) corn: Ceau corkey da ny kiarkyn. DF; oat: Ta ny cabbil glen as corkey ayns nyn molg - berreman as driaghtyn er nyn gorp. Dhoor
  • corkey doo black oats
  • corkey feie wild oats
  • corkey taghyrt long-bearded oats
  • corlan pignut
  • cormane corm
  • corran buigh (ripe) banana
  • costag chervil
  • costraylyn ferrish nodule of bladder wrack
  • cottin lheeannagh cotton grass
  • Coull (Yn) Hazel Tree
  • coull hazel [O.Ir. coll]
  • coullagh hazel
  • craayn-voddee (f.) dog's mercury
  • crackan lheiy crouwagh tree-calf
  • crammelt bitter vetch
  • crammelt arree spring vetch
  • crammelt beg tormentil
  • crammelt millish milk vetch
  • crammylt muc erect potentilla
  • carnane geinnee sandbank (land) broogh geinnee, sheebey
  • gransh sandbank, sandbar
  • carob
  • carradje
  • carradje chreoie
  • carradje varrey
  • carrickeen
  • caschoul witch hazel
  • cashoo
  • cass duillag
  • cass fannag buttercup
  • cass feeagh
  • cass hunnag
  • cass guiy
  • cass mwaaee
  • cass ushag
  • castan horse chestnut
  • castan ny gabbil horse chestnut
  • castan Spaainagh edible chestnut
  • cedar
  • Çhengey hyckey sycamore seed
  • chengey unjinagh (f.) ash seed
  • chengey vaa (f.) field speedwell, ox tongue
  • chengey veein (f.) yellow archangel
  • chengey ny moddee (f.) hound's tongue
  • chengey ny mraane (f.) aspen
  • chengey veen (f.) archangel
  • çhillee chilli
  • cinnamon


Reddyn elley:

  • cassey mwannalagh crick in neck
  • casag ghlare-eddin
  • cassey kirkey
  • cam-chiollee weary willie
  • cass olley
  • çhyle
  • Chaayr (f.) (Yn) Chester: Fooar ad eh ny hoie er chaayr ard reeoil, as ayns e laue yesh cummit seose lorg-reill; myr v'ad nyn shassoo er dagh laue dy chiu, 2020 lesh goan bane brynnagh myr shoh loayr eh ro PC

Shallee hallidagh[reagh]

Ta ram termeeaght hallidagh ain, as lhisagh shin freayll arrey urree. Chammah's cur clowan:Shallidagh er termeeaght noa ayns artyn, er lhiam dy lhisagh shin croo rolley jeu, as ad y chur da CnG nish as reesht er son shickyraghey ny jiooldey. Ta kuse jeu ayn foast nagh vel coardail rish Tshwane, as ta fir ayn oddagh jannoo reddyn cramp (m.s. "myn-ockle" vs. "breneen-grammeydys"). As shinyn croo termeeaght noa, er lhiam dy beagh eh ny share coloayrt roo dy mennick er shen.

Wikipediee elley[reagh]

Ta kianglaghyn eddyrwiki ry-akin ayd er çheu hoshtal y duillag. Ta coontys çhyndaaee aym ec Translatewiki myrgeddin. Cha s'aym cre'n fa dy vel coontys Vietnamish aym...

Ymmydoil[reagh]

Greieyn da Wikipedee:[reagh]

Scanshoil ta'n çhyndaadeyr scughey! Bee yn ynnyd-eggey shen er coayl aym dy leah, myr shen ta mee scughey reddyn da'n vlog aym, goaill stiagh lesh imraaghyn.

Obbyr[reagh]

  • Clowan:Kishtey fys - Clowan:Navbar (cha nel eh ayn)
  • AutoWikiBrowser
  • Lossreeyn C...