Alexander Pushkin

Ass Wikipedia.
Alexander Pushkin

Ruggit 26 Boaldyn 1799 (ayns feaillere Yool), 6 Mean Souree 1799
Moscow, Impiraght y Roosh
Hooar baase 29 Jerrey Geuree 1837 (ayns feaillere Yool), 10 Toshiaght Arree 1837
Caayr Pheddyr, Impiraght y Roosh
Bun baaish dunverys
duel (en) Translate (lhott ballistagh)
Boayl oanluckee Svyatogorsky Monastery (en) Translate
Ynnyd beaghee Simferopol
Chișinău
Odesa
Moscow
Yaropolets (en) Translate
Moscow
Nizhny Novgorod (en) Translate
Kazan (en) Translate
Layış (en) Translate
Ulyanovsk (en) Translate
Ulyanovsk (en) Translate
Yazykov Estate Park, Yazykovo (en) Translate
Ulyanovsk (en) Translate
Orenburg (en) Translate
Saratov (en) Translate
Penza (en) Translate
Yazykov Estate Park, Yazykovo (en) Translate
Bolshoye Boldino (en) Translate
Caayr Pheddyr
Caayr Pheddyr
Seyraanaght Impiraght y Roosh
Çhengey Rooshish · Frangish
Keird feelee · screeudeyr prose · screeudeyr cloie · cremeyder lettyragh · çhyndaader · screeudeyr shennaghys · noaskeealagh · screeudeyr levreag · book collector (en) Translate · earisheyr barel · screeudeyr · screeudeyr lettyraght phaitçhey · coyrleyder theater · screeudeyr traaght · bretteur (en) Translate · ughtar
Shaanrey prose · opinion journalism (en) Translate · criticism (en) Translate · noaskeeal shenndeeagh · noaskeeal rane · noaskeeal roosteyderyn · noaskeeal giare · shee-skeeal · cloie
Ynsagh Tsarskoye Selo Lyceum (en) Translate
(1811 - Mean Souree 1, 1817 (Julian))
Sheshey Natalia Pushkina (en) Translate  (1831 -  1837)
Paitçhyn
Ayr Sergey Pushkin
Moir Nadezhda Pushkina
Braaraghyn as shuyraghyn
slane rolley
Enmys member of Filiki Etería (en) Translate
Olteynys boayrd Arzamas Society (en) Translate
Green Lamp Society (en) Translate
Credjue Cairchredjue yn Niar
Kianglaghyn fysseree as sheshoil
IMDb nm0701090
Discogs ID 715919

Va Alexander Sergeyevich Pushkin (Rooshish: Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин, focklit [ɐlʲɪˈksandr sʲɪˈrgʲevʲɪtɕ ˈpuʂkʲɪn]) (6 Mean Souree 179910 Toshiaght Arree 1837) n'ughtar Romansagh Rooshagh, as t'eh er credjal dy vel eh ny vard Rooshagh share as ny chiaddeyder er lettyraght Rooshagh noa-emshir.

Ruggit ayns Moscow, va'n chied daan echey soilshit as eh agh queig bleeaney jeig d'eash. Phoos eh Natalya Goncharova ayns 1831, agh 'sy vlein 1837 v'eh er credjal echey dy vel ee mooar lesh Georges d'Anthès. Hug Pushkin y lane fo d'Anthès as, rere caggey fer rish fer, hooar Pushkin baase.

Obbyr[reagh | edit source]

Daanyn[reagh | edit source]

  • 1820 – Ruslan i Lyudmila (Руслан и Людмила); (Ruslan as Ludmila)
  • 1820-21 – Kavkazskiy plennik (Кавказский пленник); (Pryssoonagh ny Coagaash)
  • 1821 - Gavriiliada (Гавриилиада) ; (Yn Gabrieliad)
  • 1821–22 – Bratya razboyniki (Братья разбойники); (Ny Roosteyr-Vraaryn)
  • 1823 – Bakhchisaraysky fontan (Бахчисарайский фонтан); (Farrane Bakhchisaray)
  • 1824 – Tsygany (Цыганы); (Ny Shingaaraghyn)
  • 1825 – Graf Nulin (Граф Нулин); (Yn Eearley Nulin)
  • 1829 – Poltava (Полтава); (Poltava)
  • 1830 – Domik v Kolomnye (Домик в Коломне); (Yn Thie Beg ayns Kolomna)
  • 1833 - Andjelo (Анджело); (Angelo)
  • 1833 – Myedny vsadnik (Медный всадник); (Yn Markiagh Ooha)

Noa-skeeal rane[reagh | edit source]

  • 1825-32 – Yevgeny Onegin (Евгений Онегин); (Eugene Onegin)